4 Comments
Oct 19Liked by Márk Takács

Egy ideje meg akarom már említeni: a szövegben a települések nevei magyar átírásban szerepelnek, a térképen kizárólag cirill betűs formában. Az oroszoktatásból kimaradtak kedvéért lehetne hogy a szövegben is ott legyen zárójelben a cirill betűs forma, előre is köszönöm.

Expand full comment
author

Az észrevétel jogos, én is gondolkodtam rajta. Úgy igyekszem áthidalni, hogy tereprejtjelzést alkalmazott (pl. OBJ A és hasonlók). De néha nincs rá energiám.

Expand full comment

Márk, tudom, hogy nem szeretsz jóslásokba bonyolódni, de láthatóan az oroszok a Raszputyica alatt több helyen is településharcászati bemutatóra készülnek, amennyiben ezzel kapcsolatban van anyagod, vagy csak megérzéseid, akkor az érdekes lehetne a számunkra is...előre is köszönöm!

Expand full comment
author

Köszi, valóban nem. Nekem nem úgy tűnik, hogy kifejezetten a sáros időszak miatt készülnének erre, hanem egyszerűenc csak így jött ki a lépés. Amúgy sok újat nem tudok róla mondani, Bahmut óta nagyjából ugyanaz a módi a beépített területen belül. De am az oroszok elég jól leírják itt: https://army.ric.mil.ru/Stati/item/511721/ a google translate egész jól fordítja angolra is.

Expand full comment